“I wasted his *ss”: Gojo’s Final Letter to Megumi Becomes a Cold Bucket of Water After Official Translation Makes Things Even Worse

Jujutsu Kaisen fans divided over Gojo's shocking final letter to Megumi in Chapter 268. The official translation sparks outrage!

gojo-megumi

SUMMARY

  • The official English translation of Gojo's final letter to Megumi caused a major uproar in the fandom.
  • Fans are divided on the meaning behind Gojo's puzzling parting words.
  • The controversy surrounding Chapter 268 has highlighted the broader challenges of translating Japanese manga.
Show More
Featured Video

Spoiler Alert !!!
This article contains spoilers of Jujutsu Kaisen's chapter 268

Gojo’s presence has been found again at the center of a controversial storm with the release of the latest chapter of Jujutsu Kaisen. The official English translation of his final letter to Megumi outraged the series’ community. What was intended as a heartfelt farewell has been twisted into a cringy exchange.

Advertisement
Satoru Gojo
Satoru Gojo | Credit: MAPPA Studio

This latest chapter 268 also depicts the end to the final fight of the series with some heartwarming interaction. These events struck the balance when adapting anime series for international readers.

The Translation of Satoru Gojo’s Letter Shocked the Fans

The Trio of Jujutsu Kaisen in Chapter 268
The Trio of Jujutsu Kaisen in Chapter 268 | Credit: Viz

Jujutsu Kaisen‘s Chapter 268 has left fans with a mix of emotions. It concluded the highly anticipated battle between Itadori Yuji and Ryomen Sukuna in an unexpected but somehow underwhelming manner.

Advertisement

After the battle, the trio – Yuji, Megumi, and Nobara were seen reuniting. In the same panel, Yuji handed over Satoru Gojo‘s letters to Nobara and Megumi that revealed important information about their lives. However, the English translation of the letter given to Megumi took a decidedly darker turn. Rather than conveying a sense of remorse, Gojo’s words came across as cold and dismissive.

This particular line “I wasted his *ss” has been strange for fans, who argue that it completely misses the emotion of the original Japanese version. Some fans are even regretting the lost opportunity to deliver an impactful and meaningful farewell between the two characters.

The backlash and disappointment from the Jujutsu Kaisen Community are calling for a retranslation that could express the emotion of Gojo’s words properly.

Advertisement

Translation Blunder in Jujutsu Kaisen

Sukuna leaving Megumi's body
Sukuna leaving Megumi’s body | Credit: Viz

Mistakes in official translation have often altered Jujutsu Kaisen’s narrative. Such mistakes in different situations fail to capture the true sentiments about what the character wants to depict. This translation has further complicated the issues about power scale, gender, and context.

These errors have left many fans scratching their heads. Some even expressed disappointment and frustration. In Chapters 226 and 236, the sentiments about Gojo’s Limitless Technique and his realization that Sukuna had not even used his full power to defeat him were obscurely translated.

Thus, the controversy surrounding Gojo’s final letter has also raised broader questions about the challenges of translating Japanese media into English. It has highlighted the importance of clear and accurate translation in mangas.

Advertisement

Jujutsu Kaisen manga is currently available to read on Viz.

Avatar

Written by Akihito Chakma

Articles Published: 106

Holding a Master's degree in English, Akihito is a dedicated Content Writer at FandomWire. He has a keen focus on the ongoing anime series, classic series and new releases. With his passion for anime and writing skills, Akihito keeps fans informed and entertained through his work.